Trayectorias de la literatura europea


Esta Wiki está concebida como un foro para la discusión de lecturas y tareas, así como para compartir materiales vinculados a la materia.

La discusión de lecturas y tareas vinculados a las sesiones interactivas se organizarán temáticamente y se realizarán a través de la pestaña "Discusión". En el "asunto" de cada aportación se seguirá el siguiente código: Asunto: Don Quijote

Grupos de trabajo Tema 4: Don Quijote, perdido en la traducción
  • Traducción endosemiótica: Don Quijote de la Mancha (Trad. José Luis Giménez-Frontín, 1993)
    • Componentes del grupo: Elisabet Lameiro García, Jéssica Riveiro Rodríguez, Nerea Vergara González.
  • Traducción interlingüística: O enxeñoso fidalgo Don Quixote da Mancha (Trads. Valentín Arias López et al., 2005)
    • Componentes del grupo: Leticia López Pérez, Anxos Corral Blanco.
  • Traducción interlingüística: The History and Adventures of the Renowned Don Quixote (Trad. Tobias Smollet, 1755)
    • Componentes del grupo: Mónica Areas Pérez, Sara Alborés Pérez, Mirian Buján Vigo, Eva Abal Otero.
  • Traducción interlingüística: Don Quixote (Trad. John Ormsby, 1885)
    • Componentes del grupo: Inma Pérez Casal, Leticia Prieto Vázquez, Óscar Nóvoa González, Tania Nogareda Couselo.
  • Traducción interlingüística: Don Quixote (Trad. Edith Grossman, 2003)
    • Componentes del grupo: Lucía Cabado Fernández, Lara Varela Osorio, Laura Soutullo Aguín, Pilar Sanmartín López.
  • Traducción interlingüística: Don Quichotte de la Manche (Trad. Louis Viardot, 1836)
    • Componentes del grupo: Alicia Queijo, Lorena Otero, Alba García, María Escarís Tomé.
  • Traducción intersemiótica: Don Quixote (dir. Orson Welles)
    • Componentes del grupo: Clara Magdaleno González, Mitzi Martínez Guerrero, Lorena Paz López, Triana Torres Fontán.
  • Traducción intersemiótica: Don Kikhot (Dir. Grigori Kozintsev, 1957)
    • Componentes del grupo: José Sampedro Pérez, Susana Saavedra Piñeiro, Diego Berridi Puertas, Gabriel Blanco Mourelle, Noa Vázquez Rodríguez.

Las PPTs finales se subirán progresivamente a esta misma página. El modelo temático de PPT puede descargarse aquí:

Materiales complementarios para la práctica del Tema 4

  1. Esquema de análisis de adaptaciones cinematográficas.
  2. Lectura recomendada para literatura infantil.
  3. Enlace recomendado sobre la "versión de Orson Welles".
  4. Lectura recomendada para la adaptación cinematográfica de Kozintsev.
  5. Lecturas recomendadas para la traducción gallega del Quijote.
  6. Lectura de Pierre Bourdieu.
  7. Trabajo de Ardila sobre la traducción inglesa de Smollett.
  8. Trabajo de Pardo sobre la traducción inglesa de Smollett.
  9. PPT de Anthony Pym sobre traducciones inglesas del Quijote.
  10. Adaptaciones cinematográficas del Quijote (Bedoya).
  11. Situación en la que se encuentra cada grupo de trabajo a 05.04.2011.
  12. Calificaciones del trabajo interactivo.